Députés nationaux, sénateurs, ministres, mandataires publics…, sont tous allés à qui à Kananga, qui à MbujiMayi, qui à Lusambo ou Lodja, qui à Tshikapa ou à Kabinda comme des Jean-Baptiste pour annoncer l’arrivée de Jésus Fatshi dans le Grand Kasaï (Kasaï oriental, Kasaï central, Kasaï, Sankuru et Lomami).
Questions:
1 – Ils vont dormir où ?
Beaucoup d’entre n’ont même une bicoque; la maison familiale soit vendue, soit écroulée ou engloutie dans l’érosion.
2 – Ils vont boire quoi ?
La Regideso manque même de l’énergie électrique pour fonctionner. Une petite bouteille d’eau Swissta, Canadian… de 50 cl qui coûte 500FC à Kinshasa revient à 1500FC ou 2000 FC chez eux. Luxe pas permis au petit peuple.
3 – Ils vont dormir dans l’obscurité ?
Beaucoup n’ont jamais appuyé la reprise des travaux du Barrage Katende, même pas allusions à des solutions palliatives, c’est à dire mini-barrage ni système solaire…
4 – Ils vont rouler sur quelle route ?
Le projet Tshilejelu qui pouvait redonner espoir à la population, semble être un fiasco.
Bref, ils vont, encore, encore, encore, mentir et sortir des miettes d’argent, T-shirts, pagnes… pour offrir à la pauvre population.
Oui, je sais comment vous allez faire pendant votre séjour :
1 – Dormir à l’hôtel. Les efforts des autres, ba nyama na bino kaka, eux qui vivent avec la population au quotidien, ils méritent tous votre respect, ces braves commerçants…
Mais attention, il faut payer vos chambres d’hôtels avant de partir, pour encourager ces braves messieurs et dames, pas des dettes cette-fois.
2 – Oui, je sais qu’avec l’argent du contribuable congolais, vous allez payer calmement de l’eau ou une bière qui coûte environ 7.500 FC par bouteille (Nkoy, Castel, Tembo…)
3 – Oui, il n’aura pas d’obscurité pour vous, car le groupe Thermique va vrombir pour vous toute la nuit, et les voisins vont avoir du mal à dormir, à cause de vous.
4 – Oui, ils seront là pour vous accueillir (les membres de votre tribu, famille…), ils n’auront droit qu’aux promesses et miettes. Voilà !
Bon ! Qu’est-ce qui reste encore à dire ! » Buikala buamba nansha bobo bufue bantu ». Traduction : Que cela soit dit, même si les gens en meurent.
Nuamanya bena Kasaï munene : « Tshiepepele tshia kale ntshiakatupotesha, apa tukadi tuenda mikila misuika ku mitshi « , dit-on en Tshiluba. Entendez : « C’est le premier vent qui nous avait emporté, cette fois-ci nous avons nos queues roulées autour des arbres ». J’ai dit !